نه گذشته را ﻋˊﻠˊﻡ کن نه به آینده سفر کن
به زمان حال خوش باش به ندای آن نظر کن
بنشین کنار یاری به صدای چنگ و تاری
ﺒˊر دوستان یکرنگ می و جام را خبر کن
خوش و خرم آن زمانی که به رقصی و بخوانی
به جمال عشق و معنی رخت عافیت به بر کن
گل و شمع شراب و ساقی همه سفره الهی
دگر از خدا چه خواهی تاج معرفت به سر کن
به اشاره نگاری دل و دین به کف گذاری
چو خوشی در کنارش بهر عاشقی خطر کن
به صفای گل و بستان تن خویش را برقصان
به بر هزار دستان به شعاع جان گذر کن
به بهای شادمانی مرگ رنج بی نشان کن
سر و تن فدای جان کن ز حیات من حذر کن
من و ما نیست بادا آنچه هست ذات حق است
بسپار دل به یزدان ، دل به غیر بی اثر کن
13/9/91
۸ دیدگاه دربارهٔ «زمان حال»
دیدگاهها بسته شدهاند.
نام ارسال کننده : اشرف گیلانی
تاریخ ارسال نظر : ۱۳۹۱:۱۰:۲۵
علیرغم زبان قدیمی، بسیار روان و صمیمی بود ممنون
سلام خانم اشرف گیلانی
با سپاس و ارادتمندی و شادکامی جنابعالی .۲۵/۱۰/۹۱
ali akbar soudi
5:52 PM (8 hours ago)
to me
Persian
English
Translate message
Turn off for: Persian
Dear Mr Hayati,
This poem reminds me the same content as “Khayyam’s” one. See how fast your talent in poetry gone up. Congratulations on you for this great achievement.
See you.
Mt Dourany
2:40 AM (26 minutes ago)
to me
Persian
English
Translate message
Turn off for: Persian
آفرین باد برتودر دوسرای
تاتوانی توهمچنان بسرای
کسانی که این شعر را می پسندند :
اشرف گیلانی،علی میرزائی،سیدعلی اصغرموسوی،ایمان کریمی،
سایت شاعران پارسی زبان
( ساشا ( هیوا ۱۷ ساعت قبل
درود
به بهای شادمانی مرگ رنج بی نشان کن
سر و تن فدای جان کن ز حیات من حذر کن
سایت نویسندگان و شاعران پارسی زبان جهان
فرزانه شیدا با سپاس ودرود
سروده ای بسیار زیبا وزن وعالمانه بود
ازخواندنش لذت بردم
شادمانه موفق ومانا باشید گرامی
سایت نویسندگان و شاعران پارسی زبان جهان
ریحانه بسیار حکیمانه بود احسنت
سایت نویسندگان و شاعران پارسی زبان جهان
heshmat درود به هیوا و ریحانه ارجمند…سپاسگزارم همیشه شادمان باشید..حشمت۲۳/۱۱/۹۱
heshmat درود به شیدای ارجمند سپاسگزارم از ابراز محبت جنابعالی امیدوارم همیشه ایام سلامت و شادکام باشید …۶/۱۲/۹۱